Télécharger des cartes à imprimer (en mode bord court sur du papier de 250g)

Merhaba Tuna,
Tutuklandığını öğrendim.
Bil ki yanındayım

ce qui signifie : « Bonjour Tuna, J’ai appris ton arrestation. Je suis à tes côtés. »



Sevgili meslektaşım,
Tutuklanmanın haberi beni şaşırttı, üzdü ve endişelendirdi. Tüm departman da endişeli.
Bilgileri mümkün olan tüm yolla yayınlıyoruz ve Üniversite yönetimi ile yakın temas halindeyiz.
Akademik dünya sizin yanınızda duruyor. Dayanışarak

ce qui signifie : « Cher collègue,
la nouvelle de votre arrestation me surprend, me chagrine, et m'inquiète. Tout le département est également préoccupé.
Nous relayons l'information par tous les moyens possibles, et sommes en contact avec la direction de l'Université.
Le monde universitaire est avec vous. Toute notre solidarité. »




Değerli meslektaşım,
Türk Devletinin sizi tutukladığı ve size karşı siyasi bir dava açtığı dikkatimi çekti. Üniversitem ülkenizdeki ifade özgürlüğü ile derinden ilgileniyor. Türkiye'nin bu kadar üzücü bir sinyal göndererek bilimsel geleceğini tehlikeye atabileceğinden korkuyoruz.
Tekrar buluşabileceğimiz daha iyi günler için sabırsızlanıyoruz. Saygılarımla.

ce qui signifie : « Estimé confrère,
j'ai reçu la nouvelle que l'État turc vous avait arrêté et vous intente d'un procès politique. Mon Université voit cela d'un très mauvais œil pour la liberté d'expression dans votre pays. Nous craignons que la Turquie ne compromette son avenir scientifique avec un signal aussi fâcheux.
Dans l'attente des jours meilleurs où nous vous reverrons, acceptez nos salutations distinguées. »




Sevgili Tuna,
Tutuklandığını öğrendim. Çok üzüldüm. Dilerim kısa bir süre sonra yine birlikte oluruz. Hepimiz seni çok seviyoruz ve hep senin yanında, seninle olacağız.
Sevgiler.

ce qui signifie : « Cher Tuna, Ton arrestation m'a causé beaucoup d'affliction. J'espère que nous serons de nouveau ensemble dans peu de temps. Nous t'aimons tous et nous serons toujours à tes côtés, toujours avec toi. »


Sevgili Tuna,
Sınavların olduğu şu zamanda, senin gibi işini güzel yapan, güvenilir bir arkadaşın yokluğunu çok hissediyoruz.
Umarım yakında aramızda olursun.
Dayanışarak

ce qui signifie : « Cher Tuna, Dans cette période d'examens ton travail efficace et fiable nous manque. J'espère que tu seras bientôt de retour. Solidairement.  »


Sevgili Tuna,
Tutuklanman bizi çok şaşırttı, çok üzdü. İnanmakta çok zorluk çektik. Bu üzücü olayın beni ne kadar etkilediğini bilemezsin. Eminim kısa bir süre sonra artık parmaklıklar arkasında olmayacaksın ve senin özgür kalmanı hep beraber neşeyle kutlayacağız.
Seni sevgiyle kucaklıyorum.
Yakında görüşmek üzere.

ce qui signifie : « Cher Tuna, Ton arrestation nous a bien choqués, nous a causé beaucoup de peine. Nous avons eu beaucoup de mal à y croire. Tu ne peux pas t'imaginer à quel point j'ai été touché de cet événement ennuyeux. Je suis sûr que dans peu de temps, tu ne seras plus derrière les barreaux et nous allons fêter ta libération tous ensemble avec joie. Je t'embrasse tendrement. A bientôt. »

Merhaba Tuna,
Başına gelen şey, tutuklanman gerçekten üzüntü verici. Hepimiz kısa bir süre sonra seni aramızda görme umudu taşıyoruz. Dostların ve meslektaşların arasındaki dayanışma hep sürecek. Sana inanıyoruz ve seni seviyoruz.
Yakında görüşmek üzere hoşça kal.

ce qui signifie : « Bonjour Tuna, Ce qui t'est arrivé, ton arrestation est vraiment désolant. Nous avons tous bon espoir de te revoir bientôt parmi nous. La solidarité entre tes amis, entre tes collègues continuera sans cesse. Nous croyons en toi, nous t'aimons. Je t'embrasse et à bientôt. »

Selam Tuna
Bu günlerde bir konferansa katılmak amacıyla / araştırma yapmak amacıyla Avusturya'dayım/ Italya'dayım/ Amerika Birleşik Devletleri'ndeyim.
Buradaki arkadaşlar da senin üzücü haberin karşısında çok şaşırdılar.
Avusturya'dan/ Italya'dan/ Amerika Birleşik Devletleri’nden sana selamlarımı iletiyorum. Kolay Gelsin.

ce qui signifie : «  Bonjour Tuna, Je suis actuellement en Autriche/Italie/Etats-unis/... pour une conférence / un séjour de recherche. Les collègues autrichiens/italiens/américains/.. sont également désagréablement surpris par la mauvaise nouvelle de ton incarcération. Bon courage et les meilleures salutations d'Autriche/Italie/..., »

Sevgili Tuna,
Tutuklandığın haberini aldığımda bunun ne demek olduğunu anlayamadım. Çünkü dostumun olması gereken yer parmaklıklar arkası değil onu çok seven ona çok saygı duyan öğrencilerinin arasıdır.
Eminim kısa bir süre sonra bizimle birlikte olacaksın.
O güzel günü beklerken seni sevgiyle kucaklıyorum sevgili dostum.
Yakında görüşmek üzere!

ce qui signifie : « Cher Tuna, Quand j'ai appris la nouvelle de ton arrestation, je n'ai pas pu croire à ce que cela veut dire. Parce que la place de mon ami ne doit pas être derrière les barreaux mais avec ses étudiants qui l'aiment et qui le respectent tant. Je suis sûr que tu seras avec nous dans peu de temps. En attendant ce beau jour, je t'embrasse tendrement cher ami. A bientôt!  »